Извините меня, how many буйвол?
Случайн, я смотрю а случайно вход в Wikipedia. Я упал на это одно сегодня, и он реально получил мой мозг itchy.
Это английское предложение gramatically правильно:
Буйвол буйвола буйвола буйвола буйвола буйвола буйвола буйвола
Yikes.
Reminds я английской шутки (и определенно не шотландского одного, потому что акценты настолько друг!).
Вопрос: What’s разница между буйволом и зубробизоном?
Ответ: Наилучшим образом, вы мытье can’t ваши руки в buffalo…
Бирки Technorati: английско, языки
Приведено в действие мимо ScribeFire.
Вы для читать этот столб. Вы можете теперь Прочитанные Комментарии (5) или Оставьте Trackback.
Вывесьте Info
Этот вход был вывешен на воскресенье, 3-ее -го июнь, 2007 и хранится вниз weird, животные.Вы можете последовать за всеми реакциями к этому входу через Питание Комментариев. Вы можете Оставьте Комментарий, или Trackback.
Ранее Столб: Walkabout Blog, 3 -го июнь 2007 "
Следующий Столб: Более свободно нот "

















4-ое -го июнь, 2007 00:44
straight away я думал предложение that’s “a грамматически правильно используемое как пример как омонимы и homophones можно использовать для того чтобы создать осложненное constructs”
Шутка зубробизона хорошее одним.
cheers и спасибо для входа walkabout.
4-ое -го июнь, 2007 18:15
Yeah, goldcoaster - that’s точно я думал слишком. Я был угожен увидеть что Wikipedia упомянуло его. Сделано мной чывство vindicated
6-ое -го июнь, 2007 03:43
Wow никогда не знал о том буйволе sentence… ни случайно соединение Wiki! То холодно. Спасибо за делить
6-ое -го июнь, 2007 14:02
о'кейо что-то новая выученная сегодня!
спасибо!
8th -го июнь, 2007 17:05
полюбите вещь буйвола, и шутку зубробизона.
охладьте blog.